Chapter 26

Surah Ash Shuaraa (The Poets)

26.61

surah 26 - verse 61

translator's name verse
Arberry and, when the two hosts sighted each other, the companions of Moses said, 'We are overtaken!'
Maududi and when the groups came face to face, the companions of Moses cried out: "We are overtaken!"
Pickthall And when the two hosts saw each other, those with Moses said: Lo! we are indeed caught.
Sahih And when the two companies saw one another, the companions of Moses said, "Indeed, we are to be overtaken!"
Yusuf Ali And when the two bodies saw each other, the people of Moses said: "We are sure to be overtaken."

26.62

surah 26 - verse 62

translator's name verse
Arberry Said he, 'No indeed; surely my Lord is with me; He will guide me.'
Maududi Moses said: "Certainly not. My Lord is with me; He will direct me."
Pickthall He said: Nay, verily! for lo! my Lord is with me. He will guide me.
Sahih [Moses] said, "No! Indeed, with me is my Lord; He will guide me."
Yusuf Ali (Moses) said: "By no means! my Lord is with me! Soon will He guide me!"

26.63

surah 26 - verse 63

translator's name verse
Arberry Then We revealed to Moses, 'Strike with thy staff the sea'; and it clave, and each part was as a mighty mount.
Maududi Then We revealed to Moses, (commanding him): "Strike the sea with your rod." Thereupon the sea split up, and then each became like the mass of a huge mount.
Pickthall Then We inspired Moses, saying: Smite the sea with thy staff. And it parted, and each part was as a mountain vast.
Sahih Then We inspired to Moses, "Strike with your staff the sea," and it parted, and each portion was like a great towering mountain.
Yusuf Ali Then We told Moses by inspiration: "Strike the sea with thy rod." So it divided, and each separate part became like the huge, firm mass of a mountain.

26.64

surah 26 - verse 64

translator's name verse
Arberry And there We brought the others on,
Maududi We also brought the other party close to the same spot,
Pickthall Then brought We near the others to that place.
Sahih And We advanced thereto the pursuers.
Yusuf Ali And We made the other party approach thither.

26.65

surah 26 - verse 65

translator's name verse
Arberry and We delivered Moses and those with him all together;
Maududi and We delivered Moses and his companions, all of them,
Pickthall And We saved Moses and those with him, every one;
Sahih And We saved Moses and those with him, all together.
Yusuf Ali We delivered Moses and all who were with him;

26.66

surah 26 - verse 66

translator's name verse
Arberry then We drowned the others.
Maududi then We drowned the others.
Pickthall And We drowned the others.
Sahih Then We drowned the others.
Yusuf Ali But We drowned the others.

26.67

surah 26 - verse 67

translator's name verse
Arberry Surely in that is a sign, yet most of them are not believers.
Maududi Surely there is a Sign in this, but most of them would not believe.
Pickthall Lo! herein is indeed a portent, yet most of them are not believers.
Sahih Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
Yusuf Ali Verily in this is a Sign: but most of them do not believe.

26.68

surah 26 - verse 68

translator's name verse
Arberry Surely thy Lord, He is the All-mighty, the All-compassionate.
Maududi Verily your Lord is Immensely Mighty, Ever Compassionate.
Pickthall And lo, thy Lord! He is indeed the Mighty, the Merciful.
Sahih And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
Yusuf Ali And verily thy Lord is He, the Exalted in Might, Most Merciful.

26.69

surah 26 - verse 69

translator's name verse
Arberry And recite to them the tiding of Abraham
Maududi And recount to them the story of Abraham:
Pickthall Recite unto them the story of Abraham:
Sahih And recite to them the news of Abraham,
Yusuf Ali And rehearse to them (something of) Abraham's story.

26.70

surah 26 - verse 70

translator's name verse
Arberry when he said to his father and his people, 'What do you serve?'
Maududi when he asked his father and his people: "What do you worship?"
Pickthall When he said unto his father and his folk: What worship ye?
Sahih When he said to his father and his people, "What do you worship?"
Yusuf Ali Behold, he said to his father and his people: "What worship ye?"

26.71

surah 26 - verse 71

translator's name verse
Arberry They said, 'We serve idols, and continue cleaving to them.
Maududi They answered: "There are some idols that we worship and are devoted to them with constancy."
Pickthall They said: We worship idols, and are ever devoted unto them.
Sahih They said, "We worship idols and remain to them devoted."
Yusuf Ali They said: "We worship idols, and we remain constantly in attendance on them."

26.72

surah 26 - verse 72

translator's name verse
Arberry He said, 'Do they hear you when you call,
Maududi He asked: "Do they hear you when you call them
Pickthall He said: Do they hear you when ye cry?
Sahih He said, "Do they hear you when you supplicate?
Yusuf Ali He said: "Do they listen to you when ye call (on them)?"

26.73

surah 26 - verse 73

translator's nameverse
Arberry or do they profit you, or harm?'
Maududi or do they cause you any benefit or harm?"
Pickthall Or do they benefit or harm you?
Sahih Or do they benefit you, or do they harm?"
Yusuf Ali "Or do you good or harm?"

26.74

surah 26 - verse 74

translator's name verse
Arberry They said, 'Nay, but we found our fathers so doing.'
Maududi They answered: "No; but we found our forefathers doing so."
Pickthall They said: Nay, but we found our fathers acting on this wise.
Sahih They said, "But we found our fathers doing thus."
Yusuf Ali They said: "Nay, but we found our fathers doing thus (what we do)."

26.75

surah 26 - verse 75

translator's name verse
Arberry He said, 'And have you considered what you have been serving,
Maududi Thereupon, Abraham said: "Have you seen (with your eyes) those whom you have been worshipping,
Pickthall He said: See now that which ye worship,
Sahih He said, "Then do you see what you have been worshipping,
Yusuf Ali He said: "Do ye then see whom ye have been worshipping,-

26.76

surah 26 - verse 76

translator's name verse
Arberry you and your fathers, the elders?
Maududi you and your forefathers of yore?
Pickthall Ye and your forefathers!
Sahih You and your ancient forefathers?
Yusuf Ali "Ye and your fathers before you?-

26.77

surah 26 - verse 77

translator's name verse
Arberry They are an enemy to me, except the Lord of all Being
Maududi They are all enemies to me; all, except the Lord of the Universe
Pickthall Lo! they are (all) an enemy unto me, save the Lord of the Worlds,
Sahih Indeed, they are enemies to me, except the Lord of the worlds,
Yusuf Ali "For they are enemies to me; not so the Lord and Cherisher of the Worlds;

26.78

surah 26 - verse 78

translator's name verse
Arberry who created me, and Himself guides me,
Maududi Who created me and Who guides me;
Pickthall Who created me, and He doth guide me,
Sahih Who created me, and He [it is who] guides me.
Yusuf Ali "Who created me, and it is He Who guides me;

26.79

surah 26 - verse 79

translator's name verse
Arberry and Himself gives me to eat and drink,
Maududi Who gives me food and drink,
Pickthall And Who feedeth me and watereth me.
Sahih And it is He who feeds me and gives me drink.
Yusuf Ali "Who gives me food and drink,

26.80

surah 26 - verse 80

translator's name verse
Arberry and, whenever I am sick, heals me,
Maududi and Who, when I am ill, heals me;
Pickthall And when I sicken, then He healeth me,
Sahih And when I am ill, it is He who cures me
Yusuf Ali "And when I am ill, it is He Who cures me;