Chapter 77

Surah Al Mursalat (The Winds Which Are Sent)

77.21

surah 77 - verse 21

translator's name verse
Arberry that We laid within a sure lodging
Maududi which We then placed in a secure repository
Pickthall Which We laid up in a safe abode
Sahih And We placed it in a firm lodging
Yusuf Ali The which We placed in a place of rest, firmly fixed,

77.22

surah 77 - verse 22

translator's name verse
Arberry till a known term decreed?
Maududi until an appointed time?
Pickthall For a known term?
Sahih For a known extent.
Yusuf Ali For a period (of gestation), determined (according to need)?

77.23

surah 77 - verse 23

translator's name verse
Arberry We determined; excellent determiners are We.
Maududi See that We had the power to do so. Great indeed is Our power to do what We will.
Pickthall Thus We arranged. How excellent is Our arranging!
Sahih And We determined [it], and excellent [are We] to determine.
Yusuf Ali For We do determine (according to need); for We are the best to determine (things).

77.24

surah 77 - verse 24

translator's name verse
Arberry Woe that day unto those who cry it lies!
Maududi Woe on that Day to those that give the lie to the Truth!
Pickthall Woe unto the repudiators on that day!
Sahih Woe, that Day, to the deniers.
Yusuf Ali Ah woe, that Day! to the Rejecters of Truth!

77.25

surah 77 - verse 25

translator's name verse
Arberry Made We not the earth to be a housing
Maududi Did We not make the earth a receptacle,
Pickthall Have We not made the earth a receptacle
Sahih Have We not made the earth a container
Yusuf Ali Have We not made the earth (as a place) to draw together.

77.26

surah 77 - verse 26

translator's name verse
Arberry for the living and for the dead?
Maududi for the living and the dead,
Pickthall Both for the living and the dead,
Sahih Of the living and the dead?
Yusuf Ali The living and the dead,

77.27

surah 77 - verse 27

translator's name verse
Arberry Set We not therein soaring mountains? Sated you with sweetest water?
Maududi and did We not firmly fix towering mountains on it and give you sweet water to drink?
Pickthall And placed therein high mountains and given you to drink sweet water therein?
Sahih And We placed therein lofty, firmly set mountains and have given you to drink sweet water.
Yusuf Ali And made therein mountains standing firm, lofty (in stature); and provided for you water sweet (and wholesome)?

77.28

surah 77 - verse 28

translator's name verse
Arberry Woe that day unto those who cry it lies!
Maududi Woe on that Day to those that give the lie to the Truth!
Pickthall Woe unto the repudiators on that day!
Sahih Woe, that Day, to the deniers.
Yusuf Ali Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!

77.29

surah 77 - verse 29

translator's name verse
Arberry Depart to that you cried was lies!
Maududi Proceed now towards that which you were wont to deny as false;
Pickthall (It will be said unto them:) Depart unto that (doom) which ye used to deny;
Sahih [They will be told], "Proceed to that which you used to deny.
Yusuf Ali (It will be said:) "Depart ye to that which ye used to reject as false!

77.30

surah 77 - verse 30

translator's name verse
Arberry Depart to a triple-massing shadow
Maududi proceed towards the three-pronged shadow,
Pickthall Depart unto the shadow falling threefold,
Sahih Proceed to a shadow [of smoke] having three columns
Yusuf Ali "Depart ye to a Shadow (of smoke ascending) in three columns,

77.31

surah 77 - verse 31

translator's name verse
Arberry unshading against the blazing flame
Maududi which neither provides (cooling) shade nor protection against the flames;
Pickthall (Which yet is) no relief nor shelter from the flame.
Sahih [But having] no cool shade and availing not against the flame."
Yusuf Ali "(Which yields) no shade of coolness, and is of no use against the fierce Blaze.

77.32

surah 77 - verse 32

translator's name verse
Arberry that shoots sparks like dry faggots,
Maududi it indeed throws up sparks like castles,
Pickthall Lo! it throweth up sparks like the castles,
Sahih Indeed, it throws sparks [as huge] as a fortress,
Yusuf Ali "Indeed it throws about sparks (huge) as Forts,

77.33

surah 77 - verse 33

translator's name verse
Arberry sparks like to golden herds.
Maududi which seem as though they are yellow-coloured camels.
Pickthall (Or) as it might be camels of bright yellow hue.
Sahih As if they were yellowish [black] camels.
Yusuf Ali "As if there were (a string of) yellow camels (marching swiftly)."

77.34

surah 77 - verse 34

translator's name verse
Arberry Woe that day unto those who cry it lies!
Maududi Woe on that Day to those that give the lie to the Truth!
Pickthall Woe unto the repudiators on that day!
Sahih Woe, that Day, to the deniers.
Yusuf Ali Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!

77.35

surah 77 - verse 35

translator's name verse
Arberry This is the day they shall not speak
Maududi That will be the Day on which they will not (be able to) utter a word,
Pickthall This is a day wherein they speak not,
Sahih This is a Day they will not speak,
Yusuf Ali That will be a Day when they shall not be able to speak.

77.36

surah 77 - verse 36

translator's name verse
Arberry neither be given leave, and excuse themselves.
Maududi nor will they be allowed to proffer excuses.
Pickthall Nor are they suffered to put forth excuses.
Sahih Nor will it be permitted for them to make an excuse.
Yusuf Ali Nor will it be open to them to put forth pleas.

77.37

surah 77 - verse 37

translator's name verse
Arberry Woe that day unto those who cry it lies!
Maududi Woe on that Day to those that give the lie to the Truth!
Pickthall Woe unto the repudiators on that day!
Sahih Woe, that Day, to the deniers.
Yusuf Ali Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!

77.38

surah 77 - verse 38

translator's name verse
Arberry 'This is the Day of Decision; We have joined you with the ancients;
Maududi That is the Day of Judgement on which We have assembled you as well as all those who went before you.
Pickthall This is the Day of Decision, We have brought you and the men of old together.
Sahih This is the Day of Judgement; We will have assembled you and the former peoples.
Yusuf Ali That will be a Day of Sorting out! We shall gather you together and those before (you)!

77.39

surah 77 - verse 39

translator's name verse
Arberry if you have a trick, try you now to trick Me!'
Maududi So if you have any ploy, try it against Me!
Pickthall If now ye have any wit, outwit Me.
Sahih So if you have a plan, then plan against Me.
Yusuf Ali Now, if ye have a trick (or plot), use it against Me!

77.40

surah 77 - verse 40

translator's name verse
Arberry Woe that day unto those who cry it lies!
Maududi Woe on that Day to those that give the lie to the Truth!
Pickthall Woe unto the repudiators on that day!
Sahih Woe, that Day, to the deniers.
Yusuf Ali Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!