Chapter 78

Surah An Naba (The News)

78.1

surah 78 - verse 1

translator's name verse
Arberry Of what do they question one another?
Maududi About what are they asking one another?
Pickthall Whereof do they question one another?
Sahih About what are they asking one another?
Yusuf Ali Concerning what are they disputing?

78.2

surah 78 - verse 2

translator's name verse
Arberry Of the mighty tiding
Maududi Is it about the awesome tiding
Pickthall (It is) of the awful tidings,
Sahih About the great news -
Yusuf Ali Concerning the Great News,

78.3

surah 78 - verse 3

translator's name verse
Arberry whereon they are at variance.
Maududi that they are in utter disagreement?
Pickthall Concerning which they are in disagreement.
Sahih That over which they are in disagreement.
Yusuf Ali About which they cannot agree.

78.4

surah 78 - verse 4

translator's name verse
Arberry No indeed; they shall soon know!
Maududi No indeed; soon will they come to know;
Pickthall Nay, but they will come to know!
Sahih No! They are going to know.
Yusuf Ali Verily, they shall soon (come to) know!

78.5

surah 78 - verse 5

translator's name verse
Arberry Again, no indeed; they shall soon know!
Maududi again, no indeed; soon will they come to know.
Pickthall Nay, again, but they will come to know!
Sahih Then, no! They are going to know.
Yusuf Ali Verily, verily they shall soon (come to) know!

78.6

surah 78 - verse 6

translator's name verse
Arberry Have We not made the earth as a cradle
Maududi Have We not spread the earth like a bed,
Pickthall Have We not made the earth an expanse,
Sahih Have We not made the earth a resting place?
Yusuf Ali Have We not made the earth as a wide expanse,

78.7

surah 78 - verse 7

translator's name verse
Arberry and the mountains as pegs?
Maududi and fixed the mountains like pegs,
Pickthall And the high hills bulwarks?
Sahih And the mountains as stakes?
Yusuf Ali And the mountains as pegs?

78.8

surah 78 - verse 8

translator's name verse
Arberry And We created you in pairs,
Maududi and created you in pairs (as men and women),
Pickthall And We have created you in pairs,
Sahih And We created you in pairs
Yusuf Ali And (have We not) created you in pairs,

78.9

surah 78 - verse 9

translator's name verse
Arberry and We appointed your sleep for a rest;
Maududi and made your sleep a means of repose,
Pickthall And have appointed your sleep for repose,
Sahih And made your sleep [a means for] rest
Yusuf Ali And made your sleep for rest,

78.10

surah 78 - verse 10

translator's name verse
Arberry and We appointed night for a garment,
Maududi and made the night a covering,
Pickthall And have appointed the night as a cloak,
Sahih And made the night as clothing
Yusuf Ali And made the night as a covering,

78.11

surah 78 - verse 11

translator's name verse
Arberry and We appointed day for a livelihood.
Maududi and made the day to seek livelihood,
Pickthall And have appointed the day for livelihood.
Sahih And made the day for livelihood
Yusuf Ali And made the day as a means of subsistence?

78.12

surah 78 - verse 12

translator's name verse
Arberry And We have built above you seven strong ones,
Maududi and built above you seven strong firmaments,
Pickthall And We have built above you seven strong (heavens),
Sahih And constructed above you seven strong [heavens]
Yusuf Ali And (have We not) built over you the seven firmaments,

78.13

surah 78 - verse 13

translator's name verse
Arberry and We appointed a blazing lamp
Maududi and placed therein a hot, shining lamp,
Pickthall And have appointed a dazzling lamp,
Sahih And made [therein] a burning lamp
Yusuf Ali And placed (therein) a Light of Splendour?

78.14

surah 78 - verse 14

translator's name verse
Arberry and have sent down out of the rainclouds water cascading
Maududi and sent down abundant water from the clouds
Pickthall And have sent down from the rainy clouds abundant water,
Sahih And sent down, from the rain clouds, pouring water
Yusuf Ali And do We not send down from the clouds water in abundance,

78.15

surah 78 - verse 15

translator's name verse
Arberry that We may bring forth thereby grain and plants,
Maududi so that We may thereby bring forth grain and vegetation,
Pickthall Thereby to produce grain and plant,
Sahih That We may bring forth thereby grain and vegetation
Yusuf Ali That We may produce therewith corn and vegetables,

78.16

surah 78 - verse 16

translator's name verse
Arberry and gardens luxuriant.
Maududi and gardens dense with foliage?
Pickthall And gardens of thick foliage.
Sahih And gardens of entwined growth.
Yusuf Ali And gardens of luxurious growth?

78.17

surah 78 - verse 17

translator's name verse
Arberry Surely the Day of Decision is an appointed time,
Maududi Surely the Day of Judgement has an appointed time;
Pickthall Lo! the Day of Decision is a fixed time,
Sahih Indeed, the Day of Judgement is an appointed time -
Yusuf Ali Verily the Day of Sorting out is a thing appointed,

78.18

surah 78 - verse 18

translator's name verse
Arberry the day the Trumpet is blown, and you shall come in troops,
Maududi the Day when the Trumpet shall be blown, and you will come forth in multitudes;
Pickthall A day when the trumpet is blown and ye come in multitudes,
Sahih The Day the Horn is blown and you will come forth in multitudes
Yusuf Ali The Day that the Trumpet shall be sounded, and ye shall come forth in crowds;

78.19

surah 78 - verse 19

translator's name verse
Arberry and heaven is opened, and become gates,
Maududi and when the sky shall be opened up and will become all doors;
Pickthall And the heaven is opened and becometh as gates,
Sahih And the heaven is opened and will become gateways
Yusuf Ali And the heavens shall be opened as if there were doors,

78.20

surah 78 - verse 20

translator's name verse
Arberry and the mountains are set in motion, and become a vapour.
Maududi and the mountains will be set in motion and become a mirage.
Pickthall And the hills are set in motion and become as a mirage.
Sahih And the mountains are removed and will be [but] a mirage.
Yusuf Ali And the mountains shall vanish, as if they were a mirage.