Chapter 15
Surah Al Hijr (The Rocky Tract)
15.61
surah 15 - verse 61
| translator's name | verse |
| Arberry | So, when the envoys came to the folk of Lot, |
| Maududi | So when the envoys came to the household of Lot, |
| Pickthall | And when the messengers came unto the family of Lot, |
| Sahih | And when the messengers came to the family of Lot, |
| Yusuf Ali | At length when the messengers arrived among the adherents of Lut, |
15.62
surah 15 - verse 62
| translator's name | verse |
| Arberry | he said, 'Surely you are a people unknown to me!' |
| Maududi | he said: "Surely you are an unknown folk." |
| Pickthall | He said: Lo! ye are folk unknown (to me). |
| Sahih | He said, "Indeed, you are people unknown." |
| Yusuf Ali | He said: "Ye appear to be uncommon folk." |
15.63
surah 15 - verse 63
| translator's name | verse |
| Arberry | They said, 'Nay, but we have brought thee that concerning which they were doubting. |
| Maududi | They said: "Nay, we have brought to you that concerning which they have been in doubt. |
| Pickthall | They said: Nay, but we bring thee that concerning which they keep disputing, |
| Sahih | They said, "But we have come to you with that about which they were disputing, |
| Yusuf Ali | They said: "Yea, we have come to thee to accomplish that of which they doubt. |
15.64
surah 15 - verse 64
| translator's name | verse |
| Arberry | We have come to thee with the truth, and assuredly we speak truly. |
| Maududi | We truly tell you that we have brought to you the Truth. |
| Pickthall | And bring thee the Truth, and lo! we are truth-tellers. |
| Sahih | And we have come to you with truth, and indeed, we are truthful. |
| Yusuf Ali | "We have brought to thee that which is inevitably due, and assuredly we tell the truth. |
15.65
surah 15 - verse 65
| translator's name | verse |
| Arberry | So set forth, thou with thy family, in a watch of the night, and follow after the backs of them, and let not any one of you turn round; and depart unto the place you are commanded.' |
| Maududi | So set out with your family in a watch of the night, and keep yourself behind them, and no one of you may turn around, and keep going ahead as you have been commanded." |
| Pickthall | So travel with thy household in a portion of the night, and follow thou their backs. Let none of you turn round, but go whither ye are commanded. |
| Sahih | So set out with your family during a portion of the night and follow behind them and let not anyone among you look back and continue on to where you are commanded." |
| Yusuf Ali | "Then travel by night with thy household, when a portion of the night (yet remains), and do thou bring up the rear: let no one amongst you look back, but pass on whither ye are ordered." |
15.66
surah 15 - verse 66
| translator's name | verse |
| Arberry | And We decreed for him that commandment, that the last remnant of those should be cut off in the morning. |
| Maududi | And We communicated to him the decree that by the morning those people will be totally destroyed. |
| Pickthall | And We made plain the case to him, that the root of them (who did wrong) was to be cut at early morn. |
| Sahih | And We conveyed to him [the decree] of that matter: that those [sinners] would be eliminated by early morning. |
| Yusuf Ali | And We made known this decree to him, that the last remnants of those (sinners) should be cut off by the morning. |
15.67
surah 15 - verse 67
| translator's name | verse |
| Arberry | And the people of the city came rejoicing. |
| Maududi | In the meantime the people of the city came to Lot rejoicing. |
| Pickthall | And the people of the city came, rejoicing at the news (of new arrivals). |
| Sahih | And the people of the city came rejoicing. |
| Yusuf Ali | The inhabitants of the city came in (mad) joy (at news of the young men). |
15.68
surah 15 - verse 68
| translator's name | verse |
| Arberry | He said, 'These are my guests; put me not to shame, |
| Maududi | He said: "These are my guests, so do not disgrace me. |
| Pickthall | He said: Lo! they are my guests. Affront me not! |
| Sahih | [Lot] said, "Indeed, these are my guests, so do not shame me. |
| Yusuf Ali | Lut said: "These are my guests: disgrace me not: |
15.69
surah 15 - verse 69
| translator's name | verse |
| Arberry | and fear God, and do not degrade me.' |
| Maududi | Have fear of Allah, and do not humiliate me." |
| Pickthall | And keep your duty to Allah, and shame me not! |
| Sahih | And fear Allah and do not disgrace me." |
| Yusuf Ali | "But fear Allah, and shame me not." |
15.70
surah 15 - verse 70
| translator's name | verse |
| Arberry | They said, 'Have we not forbidden thee all beings?' |
| Maududi | They replied: "Did we not forbid you again and again to extend hospitality to all and sundry?" |
| Pickthall | They said; Have we not forbidden you from (entertaining) anyone? |
| Sahih | They said, "Have we not forbidden you from [protecting] people?" |
| Yusuf Ali | They said: "Did we not forbid thee (to speak) for all and sundry?" |
15.71
surah 15 - verse 71
| translator's name | verse |
| Arberry | He said, 'These are my daughters, if you would be doing.' |
| Maududi | Lot exclaimed in exasperation: "If you are bent on doing something, then here are my daughters." |
| Pickthall | He said: Here are my daughters, if ye must be doing (so). |
| Sahih | [Lot] said, "These are my daughters - if you would be doers [of lawful marriage]." |
| Yusuf Ali | He said: "There are my daughters (to marry), if ye must act (so)." |
15.72
surah 15 - verse 72
| translator's name | verse |
| Arberry | By thy life, they wandered blindly in their dazzlement, |
| Maududi | By your life, (O Prophet), they went about blindly stumbling in their intoxication. |
| Pickthall | By thy life (O Muhammad) they moved blindly in the frenzy of approaching death. |
| Sahih | By your life, [O Muhammad], indeed they were, in their intoxication, wandering blindly. |
| Yusuf Ali | Verily, by thy life (O Prophet), in their wild intoxication, they wander in distraction, to and fro. |
15.73
surah 15 - verse 73
| translator's name | verse |
| Arberry | and the Cry seized them at the sunrise, |
| Maududi | Then the mighty Blast caught them at sunrise, |
| Pickthall | Then the (Awful) Cry overtook them at the sunrise. |
| Sahih | So the shriek seized them at sunrise. |
| Yusuf Ali | But the (mighty) Blast overtook them before morning, |
15.74
surah 15 - verse 74
| translator's name | verse |
| Arberry | and We turned it uppermost nethermost and rained on it stones of baked clay. |
| Maududi | and turned the land upside down, and rained down stones of baked clay. |
| Pickthall | And We utterly confounded them, and We rained upon them stones of heated clay. |
| Sahih | And We made the highest part [of the city] its lowest and rained upon them stones of hard clay. |
| Yusuf Ali | And We turned (the cities) upside down, and rained down on them brimstones hard as baked clay. |
15.75
surah 15 - verse 75
| translator's name | verse |
| Arberry | Surely in that are signs for such as mark; |
| Maududi | There are great Signs in this for those endowed with intelligence. |
| Pickthall | Lo! therein verily are portents for those who read the signs. |
| Sahih | Indeed in that are signs for those who discern. |
| Yusuf Ali | Behold! in this are Signs for those who by tokens do understand. |
15.76
surah 15 - verse 76
| translator's name | verse |
| Arberry | surely it is on a way yet remaining; |
| Maududi | The place (where this occurred) lies along a known route. |
| Pickthall | And lo! it is upon a road still uneffaced. |
| Sahih | And indeed, those cities are [situated] on an established road. |
| Yusuf Ali | And the (cities were) right on the high-road. |
15.77
surah 15 - verse 77
| translator's name | verse |
| Arberry | surely in that is a sign for believers. |
| Maududi | Verily there is a Sign in this for the believers. |
| Pickthall | Lo! therein is indeed a portent for believers. |
| Sahih | Indeed in that is a sign for the believers. |
| Yusuf Ali | Behold! in this is a sign for those who believed. |
15.78
surah 15 - verse 78
| translator's name | verse |
| Arberry | Certainly the dwellers in the Thicket were evildoers, |
| Maududi | And the people of Aykah were also wrong-doers. |
| Pickthall | And the dwellers in the wood indeed were evil-doers. |
| Sahih | And the companions of the thicket were [also] wrongdoers. |
| Yusuf Ali | And the Companions of the Wood were also wrong-doers; |
15.79
surah 15 - verse 79
| translator's name | verse |
| Arberry | and We took vengeance on them. The two of them were upon a roadway manifest. |
| Maududi | So We chastised them. The desolate locations of both communities lie on a well-known highway. |
| Pickthall | So we took vengeance on them; and lo! they both are on a high-road plain to see. |
| Sahih | So We took retribution from them, and indeed, both [cities] are on a clear highway. |
| Yusuf Ali | So We exacted retribution from them. They were both on an open highway, plain to see. |
15.80
surah 15 - verse 80
| translator's name | verse |
| Arberry | The dwellers in El-Hijr cried lies to the Envoys. |
| Maududi | Surely the people of al-Hijr also rejected the Messengers, calling them liars. |
| Pickthall | And the dwellers in Al-Hijr denied (Our) messengers. |
| Sahih | And certainly did the companions of Thamud deny the messengers. |
| Yusuf Ali | The Companions of the Rocky Tract also rejected the messengers: |
