Chapter 56

Surah Al Waqia (The Inevitable Event)

56.41

surah 56 - verse 41

translator's name verse
Arberry The Companions of the Left (O Companions of the Left!)
Maududi As for the People on the Left: how miserable will be the People on the Left!
Pickthall And those on the left hand: What of those on the left hand?
Sahih And the companions of the left - what are the companions of the left?
Yusuf Ali The Companions of the Left Hand,- what will be the Companions of the Left Hand?

56.42

surah 56 - verse 42

translator's name verse
Arberry mid burning winds and boiling waters
Maududi They will be in the midst of scorching wind and boiling water,
Pickthall In scorching wind and scalding water
Sahih [They will be] in scorching fire and scalding water
Yusuf Ali (They will be) in the midst of a Fierce Blast of Fire and in Boiling Water,

56.43

surah 56 - verse 43

translator's name verse
Arberry and the shadow of a smoking blaze
Maududi and a shade of thick, pitch-black smoke,
Pickthall And shadow of black smoke,
Sahih And a shade of black smoke,
Yusuf Ali And in the shades of Black Smoke:

56.44

surah 56 - verse 44

translator's name verse
Arberry neither cool, neither goodly;
Maududi which will neither be cool nor soothing.
Pickthall Neither cool nor refreshing.
Sahih Neither cool nor beneficial.
Yusuf Ali Nothing (will there be) to refresh, nor to please:

56.45

surah 56 - verse 45

translator's name verse
Arberry and before that they lived at ease,
Maududi Surely they had lived before in luxury,
Pickthall Lo! heretofore they were effete with luxury
Sahih Indeed they were, before that, indulging in affluence,
Yusuf Ali For that they were wont to be indulged, before that, in wealth (and luxury),

56.46

surah 56 - verse 46

translator's name verse
Arberry and persisted in the Great Sin,
Maududi and had persisted in the Great Sin.
Pickthall And used to persist in the awful sin.
Sahih And they used to persist in the great violation,
Yusuf Ali And persisted obstinately in wickedness supreme!

56.47

surah 56 - verse 47

translator's name verse
Arberry ever saying, 'What, when we are dead and become dust and bones, shall we indeed be raised up?
Maududi They used to say: “What! Once we are dead and are reduced to dust and bones, shall we still be raised to a new life from the dead?
Pickthall And they used to say: When we are dead and have become dust and bones, shall we then, forsooth, be raised again,
Sahih And they used to say, "When we die and become dust and bones, are we indeed to be resurrected?
Yusuf Ali And they used to say, "What! when we die and become dust and bones, shall we then indeed be raised up again?-

56.48

surah 56 - verse 48

translator's name verse
Arberry What, and our fathers, the ancients?'
Maududi (We) and our fore-fathers of yore?”
Pickthall And also our forefathers?
Sahih And our forefathers [as well]?"
Yusuf Ali "(We) and our fathers of old?"

56.49

surah 56 - verse 49

translator's name verse
Arberry Say: 'The ancients, and the later folk
Maududi Tell them, (O Prophet): “The earlier ones and the later ones
Pickthall Say (unto them, O Muhammad): Lo! those of old and those of later time
Sahih Say, [O Muhammad], "Indeed, the former and the later peoples
Yusuf Ali Say: "Yea, those of old and those of later times,

56.50

surah 56 - verse 50

translator's name verse
Arberry shall be gathered to the appointed time of a known day.
Maududi shall all be brought together on an appointed Day.
Pickthall Will all be brought together to the tryst of an appointed day.
Sahih Are to be gathered together for the appointment of a known Day."
Yusuf Ali "All will certainly be gathered together for the meeting appointed for a Day well-known.

56.51

surah 56 - verse 51

translator's name verse
Arberry Then you erring ones, you that cried lies,
Maududi Then you, the erring ones and those that gave the lie to the Truth,
Pickthall Then lo! ye, the erring, the deniers,
Sahih Then indeed you, O those astray [who are] deniers,
Yusuf Ali "Then will ye truly,- O ye that go wrong, and treat (Truth) as Falsehood!-

56.52

surah 56 - verse 52

translator's name verse
Arberry you shall eat of a tree called Zakkoum,
Maududi shall all eat from the Tree of al-Zaqqum,
Pickthall Ye verily will eat of a tree called Zaqqum
Sahih Will be eating from trees of zaqqum
Yusuf Ali "Ye will surely taste of the Tree of Zaqqum.

56.53

surah 56 - verse 53

translator's name verse
Arberry and you shall fill therewith your bellies
Maududi filling your bellies with it;
Pickthall And will fill your bellies therewith;
Sahih And filling with it your bellies
Yusuf Ali "Then will ye fill your insides therewith,

56.54

surah 56 - verse 54

translator's name verse
Arberry and drink on top of that boiling water
Maududi and thereupon you shall drink boiling water,
Pickthall And thereon ye will drink of boiling water,
Sahih And drinking on top of it from scalding water
Yusuf Ali "And drink Boiling Water on top of it:

56.55

surah 56 - verse 55

translator's name verse
Arberry lapping it down like thirsty camels.'
Maududi drinking it as thirsty camels do.”
Pickthall Drinking even as the camel drinketh.
Sahih And will drink as the drinking of thirsty camels.
Yusuf Ali "Indeed ye shall drink like diseased camels raging with thirst!"

56.56

surah 56 - verse 56

translator's name verse
Arberry This shall be their hospitality on the Day of Doom.
Maududi Thus shall they be entertained on the Day of Recompense.
Pickthall This will be their welcome on the Day of Judgment.
Sahih That is their accommodation on the Day of Recompense.
Yusuf Ali Such will be their entertainment on the Day of Requital!

56.57

surah 56 - verse 57

translator's name verse
Arberry We created you; therefore why will you not believe?
Maududi We have created you, then why would you not confirm it?
Pickthall We created you. Will ye then admit the truth?
Sahih We have created you, so why do you not believe?
Yusuf Ali It is We Who have created you: why will ye not witness the Truth?

56.58

surah 56 - verse 58

translator's name verse
Arberry Have you considered the seed you spill?
Maududi Did you ever consider the sperm that you emit?
Pickthall Have ye seen that which ye emit?
Sahih Have you seen that which you emit?
Yusuf Ali Do ye then see?- The (human Seed) that ye throw out,-

56.59

surah 56 - verse 59

translator's name verse
Arberry Do you yourselves create it, or are We the Creators?
Maududi Do you create a child out of it, or are We its creators?
Pickthall Do ye create it or are We the Creator?
Sahih Is it you who creates it, or are We the Creator?
Yusuf Ali Is it ye who create it, or are We the Creators?

56.60

surah 56 - verse 60

translator's name verse
Arberry We have decreed among you Death; We shall not be outstripped;
Maududi It is We Who ordained death upon you and We are not to be frustrated.
Pickthall We mete out death among you, and We are not to be outrun,
Sahih We have decreed death among you, and We are not to be outdone
Yusuf Ali We have decreed Death to be your common lot, and We are not to be frustrated