Chapter 71

Surah Nuh (Noah)

71.21

surah 71 - verse 21

translator's name verse
Arberry Noah said, 'My Lord, they have rebelled against me, and followed him whose wealth and children increase him only in loss,
Maududi Noah said: “My Lord, they did not pay heed to what I said, and followed those (nobles) whose possession of wealth and children has led them to an even greater loss.
Pickthall Noah said: My Lord! Lo! they have disobeyed me and followed one whose wealth and children increase him in naught save ruin;
Sahih Noah said, "My Lord, indeed they have disobeyed me and followed him whose wealth and children will not increase him except in loss.
Yusuf Ali Noah said: "O my Lord! They have disobeyed me, but they follow (men) whose wealth and children give them no increase but only Loss.

71.22

surah 71 - verse 22

translator's name verse
Arberry and have devised a mighty device
Maududi They contrived a plot of great magnitude.
Pickthall And they have plotted a mighty plot,
Sahih And they conspired an immense conspiracy.
Yusuf Ali "And they have devised a tremendous Plot.

71.23

surah 71 - verse 23

translator's name verse
Arberry and have said, "Do not leave your gods, and do not leave Wadd, nor Suwa', Yaghuth, Ya'uq, neither Nasr."
Maududi They said: “Do not abandon your deities; do not abandon Wadd, nor Suwa, nor Yaghuth, nor Yauq, nor Nasr.
Pickthall And they have said: Forsake not your gods. Forsake not Wadd, nor Suwa', nor Yaghuth and Ya'uq and Nasr.
Sahih And said, 'Never leave your gods and never leave Wadd or Suwa' or Yaghuth and Ya'uq and Nasr.
Yusuf Ali "And they have said (to each other), 'Abandon not your gods: Abandon neither Wadd nor Suwa', neither Yaguth nor Ya'uq, nor Nasr';-

71.24

surah 71 - verse 24

translator's name verse
Arberry And they have led many astray. Increase Thou not the evildoers save in error!'
Maududi They have misled many. So do not enable these evildoers to increase in anything except straying (from the Right Way).”
Pickthall And they have led many astray, and Thou increasest the wrong-doers in naught save error.
Sahih And already they have misled many. And, [my Lord], do not increase the wrongdoers except in error."
Yusuf Ali "They have already misled many; and grant Thou no increase to the wrong-doers but in straying (from their mark)."

71.25

surah 71 - verse 25

translator's name verse
Arberry And because of their transgressions they were drowned, and admitted into a Fire, for they found not, apart from God, any to help them.
Maududi And so they were drowned on account of their sins, and then cast into the Fire, and did not find any other than Allah, to come forth to their help.
Pickthall Because of their sins they were drowned, then made to enter a Fire. And they found they had no helpers in place of Allah.
Sahih Because of their sins they were drowned and put into the Fire, and they found not for themselves besides Allah [any] helpers.
Yusuf Ali Because of their sins they were drowned (in the flood), and were made to enter the Fire (of Punishment): and they found- in lieu of Allah- none to help them.

71.26

surah 71 - verse 26

translator's name verse
Arberry And Noah said, 'My Lord, leave not upon the earth of the unbelievers even one.
Maududi Noah said: “My Lord, do not leave out of these unbelievers even a single dweller on earth,
Pickthall And Noah said: My Lord! Leave not one of the disbelievers in the land.
Sahih And Noah said, "My Lord, do not leave upon the earth from among the disbelievers an inhabitant.
Yusuf Ali And Noah, said: "O my Lord! Leave not of the Unbelievers, a single one on earth!

71.27

surah 71 - verse 27

translator's name verse
Arberry Surely, if Thou leavest them, they will lead Thy servants astray, and will beget none but unbelieving libertines.
Maududi for certainly if You should leave them (alive), they will mislead Your servants, and will beget none but sinners and utter unbelievers.
Pickthall If Thou shouldst leave them, they will mislead Thy slaves and will beget none save lewd ingrates.
Sahih Indeed, if You leave them, they will mislead Your servants and not beget except [every] wicked one and [confirmed] disbeliever.
Yusuf Ali "For, if Thou dost leave (any of) them, they will but mislead Thy devotees, and they will breed none but wicked ungrateful ones.

71.28

surah 71 - verse 28

translator's name verse
Arberry My Lord, forgive me and my parents and whosoever enters my house as a believer, and the believers, men and women alike; and do Thou not increase the evildoers save in ruin!'
Maududi My Lord, forgive me and my parents, and whoever enters my house as a believer, and forgive all believers, both men and women, and do not increase the wrong-doers in anything except perdition.”
Pickthall My Lord! Forgive me and my parents and him who entereth my house believing, and believing men and believing women, and increase not the wrong-doers in aught save ruin.
Sahih My Lord, forgive me and my parents and whoever enters my house a believer and the believing men and believing women. And do not increase the wrongdoers except in destruction."
Yusuf Ali "O my Lord! Forgive me, my parents, all who enter my house in Faith, and (all) believing men and believing women: and to the wrong-doers grant Thou no increase but in perdition!"