Chapter 56
Surah Al Waqia (The Inevitable Event)
56.21
surah 56 - verse 21
translator's name | verse |
Arberry | and such flesh of fowl as they desire, |
Maududi | and with the flesh of any fowl that they may desire to eat; |
Pickthall | And flesh of fowls that they desire. |
Sahih | And the meat of fowl, from whatever they desire. |
Yusuf Ali | And the flesh of fowls, any that they may desire. |
56.22
surah 56 - verse 22
translator's name | verse |
Arberry | and wide-eyed houris |
Maududi | and there shall be wide-eyed maidens, |
Pickthall | And (there are) fair ones with wide, lovely eyes, |
Sahih | And [for them are] fair women with large, [beautiful] eyes, |
Yusuf Ali | And (there will be) Companions with beautiful, big, and lustrous eyes,- |
56.23
surah 56 - verse 23
translator's name | verse |
Arberry | as the likeness of hidden pearls, |
Maududi | beautiful as pearls hidden in their shells. |
Pickthall | Like unto hidden pearls, |
Sahih | The likenesses of pearls well-protected, |
Yusuf Ali | Like unto Pearls well-guarded. |
56.24
surah 56 - verse 24
translator's name | verse |
Arberry | a recompense for that they laboured. |
Maududi | All this shall be theirs as a reward for their deeds. |
Pickthall | Reward for what they used to do. |
Sahih | As reward for what they used to do. |
Yusuf Ali | A Reward for the deeds of their past (life). |
56.25
surah 56 - verse 25
translator's name | verse |
Arberry | Therein they shall hear no idle talk, no cause of sin, |
Maududi | There they shall hear no idle talk nor any sinful speech. |
Pickthall | There hear they no vain speaking nor recrimination |
Sahih | They will not hear therein ill speech or commission of sin - |
Yusuf Ali | Not frivolity will they hear therein, nor any taint of ill,- |
56.26
surah 56 - verse 26
translator's name | verse |
Arberry | only the saying 'Peace, Peace!' |
Maududi | All talk will be sound and upright. |
Pickthall | (Naught) but the saying: Peace, (and again) Peace. |
Sahih | Only a saying: "Peace, peace." |
Yusuf Ali | Only the saying, "Peace! Peace". |
56.27
surah 56 - verse 27
translator's name | verse |
Arberry | The Companions of the Right (O Companions of the Right!) |
Maududi | As for the People on the Right, how fortunate shall be the people on the Right! |
Pickthall | And those on the right hand; what of those on the right hand? |
Sahih | The companions of the right - what are the companions of the right? |
Yusuf Ali | The Companions of the Right Hand,- what will be the Companions of the Right Hand? |
56.28
surah 56 - verse 28
translator's name | verse |
Arberry | mid thornless lote-trees |
Maududi | They shall be in the midst of thornless lote trees, |
Pickthall | Among thornless lote-trees |
Sahih | [They will be] among lote trees with thorns removed |
Yusuf Ali | (They will be) among Lote-trees without thorns, |
56.29
surah 56 - verse 29
translator's name | verse |
Arberry | and serried acacias, |
Maududi | and flower-clad acacias, |
Pickthall | And clustered plantains, |
Sahih | And [banana] trees layered [with fruit] |
Yusuf Ali | Among Talh trees with flowers (or fruits) piled one above another,- |
56.30
surah 56 - verse 30
translator's name | verse |
Arberry | and spreading shade |
Maududi | and extended shade, |
Pickthall | And spreading shade, |
Sahih | And shade extended |
Yusuf Ali | In shade long-extended, |
56.31
surah 56 - verse 31
translator's name | verse |
Arberry | and outpoured waters, |
Maududi | and gushing water, |
Pickthall | And water gushing, |
Sahih | And water poured out |
Yusuf Ali | By water flowing constantly, |
56.32
surah 56 - verse 32
translator's name | verse |
Arberry | and fruits abounding |
Maududi | and abundant fruit, |
Pickthall | And fruit in plenty |
Sahih | And fruit, abundant [and varied], |
Yusuf Ali | And fruit in abundance. |
56.33
surah 56 - verse 33
translator's name | verse |
Arberry | unfailing, unforbidden, |
Maududi | never-ending and unforbidden. |
Pickthall | Neither out of reach nor yet forbidden, |
Sahih | Neither limited [to season] nor forbidden, |
Yusuf Ali | Whose season is not limited, nor (supply) forbidden, |
56.34
surah 56 - verse 34
translator's name | verse |
Arberry | and upraised couches. |
Maududi | They shall be on upraised couches, |
Pickthall | And raised couches; |
Sahih | And [upon] beds raised high. |
Yusuf Ali | And on Thrones (of Dignity), raised high. |
56.35
surah 56 - verse 35
translator's name | verse |
Arberry | Perfectly We formed them, perfect, |
Maududi | and their spouses We shall have brought them into being afresh, |
Pickthall | Lo! We have created them a (new) creation |
Sahih | Indeed, We have produced the women of Paradise in a [new] creation |
Yusuf Ali | We have created (their Companions) of special creation. |
56.36
surah 56 - verse 36
translator's name | verse |
Arberry | and We made them spotless virgins, |
Maududi | and shall have made them virgins, |
Pickthall | And made them virgins, |
Sahih | And made them virgins, |
Yusuf Ali | And made them virgin - pure (and undefiled), - |
56.37
surah 56 - verse 37
translator's name | verse |
Arberry | chastely amorous, |
Maududi | intensely loving and of matching age. |
Pickthall | Lovers, friends, |
Sahih | Devoted [to their husbands] and of equal age, |
Yusuf Ali | Beloved (by nature), equal in age,- |
56.38
surah 56 - verse 38
translator's name | verse |
Arberry | like of age for the Companions of the Right. |
Maududi | All this will be for the People on the Right; |
Pickthall | For those on the right hand; |
Sahih | For the companions of the right [who are] |
Yusuf Ali | For the Companions of the Right Hand. |
56.39
surah 56 - verse 39
translator's name | verse |
Arberry | A throng of the ancients |
Maududi | a large throng from the ancients, |
Pickthall | A multitude of those of old |
Sahih | A company of the former peoples |
Yusuf Ali | A (goodly) number from those of old, |
56.40
surah 56 - verse 40
translator's name | verse |
Arberry | and a throng of the later folk. |
Maududi | and also a large throng from those of later times. |
Pickthall | And a multitude of those of later time. |
Sahih | And a company of the later peoples. |
Yusuf Ali | And a (goodly) number from those of later times. |