Chapter 55
Surah Ar Rahman (The Most Merciful)
55.1
surah 55 - verse 1
translator's name | verse |
Arberry | The All-merciful |
Maududi | The Merciful One |
Pickthall | The Beneficent |
Sahih | The Most Merciful |
Yusuf Ali | (Allah) Most Gracious! |
55.2
surah 55 - verse 2
translator's name | verse |
Arberry | has taught the Koran. |
Maududi | has taught the Qur'an, |
Pickthall | Hath made known the Qur'an. |
Sahih | Taught the Qur'an, |
Yusuf Ali | It is He Who has taught the Qur'an. |
55.3
surah 55 - verse 3
translator's name | verse |
Arberry | He created man |
Maududi | has created man, |
Pickthall | He hath created man. |
Sahih | Created man, |
Yusuf Ali | He has created man: |
55.4
surah 55 - verse 4
translator's name | verse |
Arberry | and He has taught him the Explanation. |
Maududi | and has taught him articulate speech. |
Pickthall | He hath taught him utterance. |
Sahih | [And] taught him eloquence. |
Yusuf Ali | He has taught him speech (and intelligence). |
55.5
surah 55 - verse 5
translator's name | verse |
Arberry | The sun and the moon to a reckoning, |
Maududi | The sun and the moon follow a reckoning, |
Pickthall | The sun and the moon are made punctual. |
Sahih | The sun and the moon [move] by precise calculation, |
Yusuf Ali | The sun and the moon follow courses (exactly) computed; |
55.6
surah 55 - verse 6
translator's name | verse |
Arberry | and the stars and the trees bow themselves; |
Maududi | and the stars and the trees all prostrate themselves, |
Pickthall | The stars and the trees prostrate. |
Sahih | And the stars and trees prostrate. |
Yusuf Ali | And the herbs and the trees - both (alike) prostrate in adoration. |
55.7
surah 55 - verse 7
translator's name | verse |
Arberry | and heaven -- He raised it up, and set the Balance. |
Maududi | and He has raised up the heaven and has set a balance |
Pickthall | And the sky He hath uplifted; and He hath set the measure, |
Sahih | And the heaven He raised and imposed the balance |
Yusuf Ali | And the Firmament has He raised high, and He has set up the Balance (of Justice), |
55.8
surah 55 - verse 8
translator's name | verse |
Arberry | (Transgress not in the Balance, |
Maududi | that you may not transgress in the balance, |
Pickthall | That ye exceed not the measure, |
Sahih | That you not transgress within the balance. |
Yusuf Ali | In order that ye may not transgress (due) balance. |
55.9
surah 55 - verse 9
translator's name | verse |
Arberry | and weigh with justice, and skimp not in the Balance.) |
Maududi | but weigh things equitably and skimp not in the balance. |
Pickthall | But observe the measure strictly, nor fall short thereof. |
Sahih | And establish weight in justice and do not make deficient the balance. |
Yusuf Ali | So establish weight with justice and fall not short in the balance. |
55.10
surah 55 - verse 10
translator's name | verse |
Arberry | And earth -- He set it down for all beings, |
Maududi | And He has set up the earth for all beings. |
Pickthall | And the earth hath He appointed for (His) creatures, |
Sahih | And the earth He laid [out] for the creatures. |
Yusuf Ali | It is He Who has spread out the earth for (His) creatures: |
55.11
surah 55 - verse 11
translator's name | verse |
Arberry | therein fruits, and palm-trees with sheaths, |
Maududi | Therein are fruit and palm-trees with their dates in sheaths, |
Pickthall | Wherein are fruit and sheathed palm-trees, |
Sahih | Therein is fruit and palm trees having sheaths [of dates] |
Yusuf Ali | Therein is fruit and date-palms, producing spathes (enclosing dates); |
55.12
surah 55 - verse 12
translator's name | verse |
Arberry | and grain in the blade, and fragrant herbs. |
Maududi | and a variety of corn with both husk and grain. |
Pickthall | Husked grain and scented herb. |
Sahih | And grain having husks and scented plants. |
Yusuf Ali | Also corn, with (its) leaves and stalk for fodder, and sweet-smelling plants. |
55.13
surah 55 - verse 13
translator's name | verse |
Arberry | O which of your Lord's bounties will you and you deny? |
Maududi | Which of the bounties of your Lord will you twain – you men and jinn – then deny? |
Pickthall | Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny? |
Sahih | So which of the favors of your Lord would you deny? |
Yusuf Ali | Then which of the favours of your Lord will ye deny? |
55.14
surah 55 - verse 14
translator's name | verse |
Arberry | He created man of a clay like the potter's, |
Maududi | He has created man from dry, rotten clay like the potter's, |
Pickthall | He created man of clay like the potter's, |
Sahih | He created man from clay like [that of] pottery. |
Yusuf Ali | He created man from sounding clay like unto pottery, |
55.15
surah 55 - verse 15
translator's name | verse |
Arberry | and He created the jinn of a smokeless fire. |
Maududi | and has created the jinn from the flame of fire. |
Pickthall | And the jinn did He create of smokeless fire. |
Sahih | And He created the jinn from a smokeless flame of fire. |
Yusuf Ali | And He created Jinns from fire free of smoke: |
55.16
surah 55 - verse 16
translator's name | verse |
Arberry | O which of your Lord's bounties will you and you deny? |
Maududi | Which of the wonders of your Lord's power will you twain – you men and jinn – then deny? |
Pickthall | Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny? |
Sahih | So which of the favors of your Lord would you deny? |
Yusuf Ali | Then which of the favours of your Lord will ye deny? |
55.17
surah 55 - verse 17
translator's name | verse |
Arberry | Lord of the Two Easts, Lord of the Two Wests, |
Maududi | Lord of the two easts and of the two wests is He. |
Pickthall | Lord of the two Easts, and Lord of the two Wests! |
Sahih | [He is] Lord of the two sunrises and Lord of the two sunsets. |
Yusuf Ali | (He is) Lord of the two Easts and Lord of the two Wests: |
55.18
surah 55 - verse 18
translator's name | verse |
Arberry | O which of your Lord's bounties will you and you deny? |
Maududi | Which of the powers of your Lord will you twain – you men and jinn – then deny? |
Pickthall | Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny? |
Sahih | So which of the favors of your Lord would you deny? |
Yusuf Ali | Then which of the favours of your Lord will ye deny? |
55.19
surah 55 - verse 19
translator's name | verse |
Arberry | He let forth the two seas that meet together, |
Maududi | He unleashed the two seas so that they merge together, |
Pickthall | He hath loosed the two seas. They meet. |
Sahih | He released the two seas, meeting [side by side]; |
Yusuf Ali | He has let free the two bodies of flowing water, meeting together: |
55.20
surah 55 - verse 20
translator's name | verse |
Arberry | between them a barrier they do not overpass. |
Maududi | and yet there is a barrier between them which they may not overstep. |
Pickthall | There is a barrier between them. They encroach not (one upon the other). |
Sahih | Between them is a barrier [so] neither of them transgresses. |
Yusuf Ali | Between them is a Barrier which they do not transgress: |