Chapter 55
Surah Ar Rahman (The Most Merciful)
55.41
surah 55 - verse 41
translator's name | verse |
Arberry | The sinners shall be known by their mark, and they shall be seized by their forelocks and their feet. |
Maududi | The culprits shall be known by their marks, and shall be seized by their forelocks and their feet. |
Pickthall | The guilty will be known by their marks, and will be taken by the forelocks and the feet. |
Sahih | The criminals will be known by their marks, and they will be seized by the forelocks and the feet. |
Yusuf Ali | (For) the sinners will be known by their marks: and they will be seized by their forelocks and their feet. |
55.42
surah 55 - verse 42
translator's name | verse |
Arberry | O which of your Lord's bounties will you and you deny? |
Maududi | Which of the powers of your Lord, will you twain – you men and jinn – then deny? |
Pickthall | Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny? |
Sahih | So which of the favors of your Lord would you deny? |
Yusuf Ali | Then which of the favours of your Lord will ye deny? |
55.43
surah 55 - verse 43
translator's name | verse |
Arberry | This is Gehenna, that sinners cried lies to; |
Maududi | (It will be said): “This is the Hell that the culprits had cried lies to. |
Pickthall | This is hell which the guilty deny. |
Sahih | This is Hell, which the criminals deny. |
Yusuf Ali | This is the Hell which the Sinners deny: |
55.44
surah 55 - verse 44
translator's name | verse |
Arberry | they shall go round between it and between hot, boiling water. |
Maududi | They will keep circling around between Hell and boiling water. |
Pickthall | They go circling round between it and fierce, boiling water. |
Sahih | They will go around between it and scalding water, heated [to the utmost degree]. |
Yusuf Ali | In its midst and in the midst of boiling hot water will they wander round! |
55.45
surah 55 - verse 45
translator's name | verse |
Arberry | O which of your Lord's bounties will you and you deny? |
Maududi | Which of your Lord's powers will you twain – you men and jinn – then deny? |
Pickthall | Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny? |
Sahih | So which of the favors of your Lord would you deny? |
Yusuf Ali | Then which of the favours of your Lord will ye deny? |
55.46
surah 55 - verse 46
translator's name | verse |
Arberry | But such as fears the Station of his Lord, for them shall be two gardens -- |
Maududi | For any who fears to stand before his Lord are two Gardens. |
Pickthall | But for him who feareth the standing before his Lord there are two gardens. |
Sahih | But for he who has feared the position of his Lord are two gardens - |
Yusuf Ali | But for such as fear the time when they will stand before (the Judgment Seat of) their Lord, there will be two Gardens- |
55.47
surah 55 - verse 47
translator's name | verse |
Arberry | O which of your Lord's bounties will you and you deny? |
Maududi | Which of your Lord's favours will you twain – you men and jinn – then deny? |
Pickthall | Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny? |
Sahih | So which of the favors of your Lord would you deny? - |
Yusuf Ali | Then which of the favours of your Lord will ye deny?- |
55.48
surah 55 - verse 48
translator's name | verse |
Arberry | abounding in branches -- |
Maududi | These Gardens will abound in green, blooming branches. |
Pickthall | Of spreading branches. |
Sahih | Having [spreading] branches. |
Yusuf Ali | Containing all kinds (of trees and delights);- |
55.49
surah 55 - verse 49
translator's name | verse |
Arberry | O which of your Lord's bounties will you and you deny? |
Maududi | Which of your Lord's favours will you twain – you men and jinn – then deny? |
Pickthall | Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny? |
Sahih | So which of the favors of your Lord would you deny? |
Yusuf Ali | Then which of the favours of your Lord will ye deny?- |
55.50
surah 55 - verse 50
translator's name | verse |
Arberry | therein two fountains of running water -- |
Maududi | In each of the two Gardens are two flowing springs. |
Pickthall | Wherein are two fountains flowing. |
Sahih | In both of them are two springs, flowing. |
Yusuf Ali | In them (each) will be two Springs flowing (free); |
55.51
surah 55 - verse 51
translator's name | verse |
Arberry | O which of your Lord's bounties will you and you deny? |
Maududi | Which of your Lord's favours will you twain – you men and jinn – then deny? |
Pickthall | Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny? |
Sahih | So which of the favors of your Lord would you deny? |
Yusuf Ali | Then which of the favours of your Lord will ye deny?- |
55.52
surah 55 - verse 52
translator's name | verse |
Arberry | therein of every fruit two kinds -- |
Maududi | In both these is a pair of every fruit. |
Pickthall | Wherein is every kind of fruit in pairs. |
Sahih | In both of them are of every fruit, two kinds. |
Yusuf Ali | In them will be Fruits of every kind, two and two. |
55.53
surah 55 - verse 53
translator's name | verse |
Arberry | O which of your Lord's bounties will you and you deny? |
Maududi | Which of your Lord's favours will you twain – you men and jinn – then deny? |
Pickthall | Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny? |
Sahih | So which of the favors of your Lord would you deny? |
Yusuf Ali | Then which of the favours of your Lord will ye deny? |
55.54
surah 55 - verse 54
translator's name | verse |
Arberry | reclining upon couches lined with brocade, the fruits of the gardens nigh to gather -- |
Maududi | They shall recline on couches lined with brocade, and within reach shall hang the fruits of the two Gardens. |
Pickthall | Reclining upon couches lined with silk brocade, the fruit of both the gardens near to hand. |
Sahih | [They are] reclining on beds whose linings are of silk brocade, and the fruit of the two gardens is hanging low. |
Yusuf Ali | They will recline on Carpets, whose inner linings will be of rich brocade: the Fruit of the Gardens will be near (and easy of reach). |
55.55
surah 55 - verse 55
translator's name | verse |
Arberry | O which of your Lord's bounties will you and you deny? |
Maududi | Which of your Lord's favours will you twain – you men and jinn – then deny? |
Pickthall | Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny? |
Sahih | So which of the favors of your Lord would you deny? |
Yusuf Ali | Then which of the favours of your Lord will ye deny? |
55.56
surah 55 - verse 56
translator's name | verse |
Arberry | therein maidens restraining their glances, untouched before them by any man or jinn -- |
Maududi | In the midst of these shall be maidens with modest, restrained glances; maidens whom no man or jinn has ever touched before. |
Pickthall | Therein are those of modest gaze, whom neither man nor jinni will have touched before them. |
Sahih | In them are women limiting [their] glances, untouched before them by man or jinni - |
Yusuf Ali | In them will be (Maidens), chaste, restraining their glances, whom no man or Jinn before them has touched;- |
55.57
surah 55 - verse 57
translator's name | verse |
Arberry | O which of your Lord's bounties will you and you deny? |
Maududi | Which of your Lord's favours will you twain – you men and jinn – then deny? |
Pickthall | Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny? |
Sahih | So which of the favors of your Lord would you deny? - |
Yusuf Ali | Then which of the favours of your Lord will ye deny?- |
55.58
surah 55 - verse 58
translator's name | verse |
Arberry | lovely as rubies, beautiful as coral -- |
Maududi | Lovely as rubies and pearls. |
Pickthall | (In beauty) like the jacynth and the coral-stone. |
Sahih | As if they were rubies and coral. |
Yusuf Ali | Like unto Rubies and coral. |
55.59
surah 55 - verse 59
translator's name | verse |
Arberry | O which of your Lord's bounties will you and you deny? |
Maududi | Which of the favours of your Lord will you twain – you men and jinn – then deny? |
Pickthall | Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny? |
Sahih | So which of the favors of your Lord would you deny? |
Yusuf Ali | Then which of the favours of your Lord will ye deny? |
55.60
surah 55 - verse 60
translator's name | verse |
Arberry | Shall the recompense of goodness be other than goodness? |
Maududi | Can the reward of goodness be any other than goodness? |
Pickthall | Is the reward of goodness aught save goodness? |
Sahih | Is the reward for good [anything] but good? |
Yusuf Ali | Is there any Reward for Good - other than Good? |