Chapter 26

Surah Ash Shuaraa (The Poets)

26.81

surah 26 - verse 81

translator's name verse
Arberry who makes me to die, then gives me life,
Maududi Who will cause me to die and then will again restore me to life;
Pickthall And Who causeth me to die, then giveth me life (again),
Sahih And who will cause me to die and then bring me to life
Yusuf Ali "Who will cause me to die, and then to life (again);

26.82

surah 26 - verse 82

translator's name verse
Arberry and who I am eager shall forgive me my offence on the Day of Doom.
Maududi Who, I hope, will forgive me my sins on the Day of Judgement."
Pickthall And Who, I ardently hope, will forgive me my sin on the Day of Judgment.
Sahih And who I aspire that He will forgive me my sin on the Day of Recompense."
Yusuf Ali "And who, I hope, will forgive me my faults on the day of Judgment.

26.83

surah 26 - verse 83

translator's name verse
Arberry My Lord, give me Judgment, and join me with the righteous,
Maududi (And then Abraham prayed): "My Lord, endow me with knowledge and wisdom and join me with the righteous,
Pickthall My Lord! Vouchsafe me wisdom and unite me to the righteous.
Sahih [And he said], "My Lord, grant me authority and join me with the righteous.
Yusuf Ali "O my Lord! bestow wisdom on me, and join me with the righteous;

26.84

surah 26 - verse 84

translator's name verse
Arberry and appoint me a tongue of truthfulness among the others.
Maududi and grant me an honourable reputation among posterity,
Pickthall And give unto me a good report in later generations.
Sahih And grant me a reputation of honor among later generations.
Yusuf Ali "Grant me honourable mention on the tongue of truth among the latest (generations);

26.85

surah 26 - verse 85

translator's name verse
Arberry Make me one of the inheritors of the Garden of Bliss
Maududi and make me of those who will inherit the Garden of Bliss,
Pickthall And place me among the inheritors of the Garden of Delight,
Sahih And place me among the inheritors of the Garden of Pleasure.
Yusuf Ali "Make me one of the inheritors of the Garden of Bliss;

26.86

surah 26 - verse 86

translator's name verse
Arberry and forgive my father, for he is one of those astray.
Maududi and forgive my father for he is among those who strayed,
Pickthall And forgive my father. Lo! he is of those who err.
Sahih And forgive my father. Indeed, he has been of those astray.
Yusuf Ali "Forgive my father, for that he is among those astray;

26.87

surah 26 - verse 87

translator's name verse
Arberry Degrade me not upon the day when they are raised up,
Maududi and disgrace me not on the Day when people will be raised to life,
Pickthall And abase me not on the day when they are raised,
Sahih And do not disgrace me on the Day they are [all] resurrected -
Yusuf Ali "And let me not be in disgrace on the Day when (men) will be raised up;-

26.88

surah 26 - verse 88

translator's name verse
Arberry the day when neither wealth nor sons shall profit
Maududi the Day when nothing will avail, neither wealth nor offspring,
Pickthall The day when wealth and sons avail not (any man)
Sahih The Day when there will not benefit [anyone] wealth or children
Yusuf Ali "The Day whereon neither wealth nor sons will avail,

26.89

surah 26 - verse 89

translator's name verse
Arberry except for him who comes to God with a pure heart.
Maududi but only he that brings to Allah a sound heart will (attain to success)."
Pickthall Save him who bringeth unto Allah a whole heart.
Sahih But only one who comes to Allah with a sound heart."
Yusuf Ali "But only he (will prosper) that brings to Allah a sound heart;

26.90

surah 26 - verse 90

translator's name verse
Arberry And Paradise shall be brought forward for the godfearing,
Maududi (On that Day) the Garden will be brought near to the God-fearing,
Pickthall And the Garden will be brought nigh for those who ward off (evil).
Sahih And Paradise will be brought near [that Day] to the righteous.
Yusuf Ali "To the righteous, the Garden will be brought near,

26.91

surah 26 - verse 91

translator's name verse
Arberry and Hell advanced for the perverse.
Maududi and the Fire will be uncovered for those who strayed,
Pickthall And hell will appear plainly to the erring.
Sahih And Hellfire will be brought forth for the deviators,
Yusuf Ali "And to those straying in Evil, the Fire will be placed in full view;

26.92

surah 26 - verse 92

translator's name verse
Arberry It shall be said to them, 'Where is that you were serving
Maududi and they will be asked: "Where are the gods that you worshipped
Pickthall And it will be said unto them: Where is (all) that ye used to worship
Sahih And it will be said to them, "Where are those you used to worship
Yusuf Ali "And it shall be said to them: 'Where are the (gods) ye worshipped-

26.93

surah 26 - verse 93

translator's name verse
Arberry apart from God? Do they help you or help themselves?'
Maududi beside Allah? Can they be of any help to you, or even be of any help to themselves?"
Pickthall Instead of Allah? Can they help you or help themselves?
Sahih Other than Allah? Can they help you or help themselves?"
Yusuf Ali "'Besides Allah? Can they help you or help themselves?'

26.94

surah 26 - verse 94

translator's name verse
Arberry Then they shall be pitched into it, they and the perverse
Maududi Then the idols and those who strayed will be hurled into the Fire headlong, one upon another,
Pickthall Then will they be hurled therein, they and the seducers
Sahih So they will be overturned into Hellfire, they and the deviators
Yusuf Ali "Then they will be thrown headlong into the (Fire),- they and those straying in Evil,

26.95

surah 26 - verse 95

translator's name verse
Arberry and the hosts of Iblis, all together.
Maududi and so too the hosts of Iblis, all of them.
Pickthall And the hosts of Iblis, together.
Sahih And the soldiers of Iblees, all together.
Yusuf Ali "And the whole hosts of Iblis together.

26.96

surah 26 - verse 96

translator's name verse
Arberry They shall say, as they dispute there one with another,
Maududi There they will quarrel with one another and the erring ones will say (to their deities):
Pickthall And they will say, when they are quarrelling therein:
Sahih They will say while they dispute therein,
Yusuf Ali "They will say there in their mutual bickerings:

26.97

surah 26 - verse 97

translator's name verse
Arberry 'By God, we were certainly in manifest error
Maududi "By Allah, we were surely in clear error
Pickthall By Allah, of a truth we were in error manifest
Sahih "By Allah, we were indeed in manifest error
Yusuf Ali "'By Allah, we were truly in an error manifest,

26.98

surah 26 - verse 98

translator's name verse
Arberry when we made you equal with the Lord of all Being.
Maududi when we assigned to you a position equal to that of the Lord of the Universe.
Pickthall When we made you equal with the Lord of the Worlds.
Sahih When we equated you with the Lord of the worlds.
Yusuf Ali "'When we held you as equals with the Lord of the Worlds;

26.99

surah 26 - verse 99

translator's name verse
Arberry It was naught but the sinners that led us astray;
Maududi It is none but those steeped in guilt who led us into this error,
Pickthall It was but the guilty who misled us.
Sahih And no one misguided us except the criminals.
Yusuf Ali "'And our seducers were only those who were steeped in guilt.

26.100

surah 26 - verse 100

translator's name verse
Arberry so now we have no intercessors,
Maududi and now we have none to intercede on our behalf,
Pickthall Now we have no intercessors
Sahih So now we have no intercessors
Yusuf Ali "'Now, then, we have none to intercede (for us),