Chapter 20
Surah Ta Ha
20.21
surah 20 - verse 21
translator's name | verse |
Arberry | Said He, 'Take it, and fear not; We will restore it to its first state. |
Maududi | Then He said: "Seize it and have no fear. We shall restore it to its former state. |
Pickthall | He said: Grasp it and fear not. We shall return it to its former state. |
Sahih | [Allah] said, "Seize it and fear not; We will return it to its former condition. |
Yusuf Ali | (Allah) said, "Seize it, and fear not: We shall return it at once to its former condition".. |
20.22
surah 20 - verse 22
translator's name | verse |
Arberry | Now clasp thy hand to thy arm-pit; it shall come forth white, without evil. That is a second sign. |
Maududi | And place your hand in your armpit, it will come forth shining white, without blemish. This is another Sign of Allah, |
Pickthall | And thrust thy hand within thine armpit, it will come forth white without hurt. (That will be) another token. |
Sahih | And draw in your hand to your side; it will come out white without disease - another sign, |
Yusuf Ali | "Now draw thy hand close to thy side: It shall come forth white (and shining), without harm (or stain),- as another Sign,- |
20.23
surah 20 - verse 23
translator's name | verse |
Arberry | So We would show thee some of Our greatest signs. |
Maududi | for We shall show you some of Our greatest Signs. |
Pickthall | That We may show thee (some) of Our greater portents, |
Sahih | That We may show you [some] of Our greater signs. |
Yusuf Ali | "In order that We may show thee (two) of our Greater Signs. |
20.24
surah 20 - verse 24
translator's name | verse |
Arberry | Go to Pharaoh; he has waxed insolent.' |
Maududi | And go to Pharaoh now for he has transgressed all bounds." |
Pickthall | Go thou unto Pharaoh! Lo! he hath transgressed (the bounds). |
Sahih | Go to Pharaoh. Indeed, he has transgressed." |
Yusuf Ali | "Go thou to Pharaoh, for he has indeed transgressed all bounds." |
20.25
surah 20 - verse 25
translator's name | verse |
Arberry | 'Lord, open my breast,' said Moses, |
Maududi | Moses said: "Lord! Open my breast for me; |
Pickthall | (Moses) said: My Lord! relieve my mind |
Sahih | [Moses] said, "My Lord, expand for me my breast [with assurance] |
Yusuf Ali | (Moses) said: "O my Lord! expand me my breast; |
20.26
surah 20 - verse 26
translator's name | verse |
Arberry | 'and do Thou ease for me my task. |
Maududi | and ease my task for me, |
Pickthall | And ease my task for me; |
Sahih | And ease for me my task |
Yusuf Ali | "Ease my task for me; |
20.27
surah 20 - verse 27
translator's name | verse |
Arberry | Unloose the knot upon my tongue, t |
Maududi | and loosen the knot from my tongue |
Pickthall | And loose a knot from my tongue, |
Sahih | And untie the knot from my tongue |
Yusuf Ali | "And remove the impediment from my speech, |
20.28
surah 20 - verse 28
translator's name | verse |
Arberry | hat they may understand my words. |
Maududi | so that they may understand my speech; |
Pickthall | That they may understand my saying. |
Sahih | That they may understand my speech. |
Yusuf Ali | "So they may understand what I say: |
20.29
surah 20 - verse 29
translator's name | verse |
Arberry | Appoint for me of my folk a familiar, |
Maududi | and appoint for me, from my household, someone who will help me bear my burden - |
Pickthall | Appoint for me a henchman from my folk, |
Sahih | And appoint for me a minister from my family - |
Yusuf Ali | "And give me a Minister from my family, |
20.30
surah 20 - verse 30
translator's name | verse |
Arberry | Aaron, my brother; |
Maududi | Aaron, my brother. |
Pickthall | Aaron, my brother. |
Sahih | Aaron, my brother. |
Yusuf Ali | "Aaron, my brother; |
20.31
surah 20 - verse 31
translator's name | verse |
Arberry | by him confirm my strength, |
Maududi | Strengthen me through him |
Pickthall | Confirm my strength with him |
Sahih | Increase through him my strength |
Yusuf Ali | "Add to my strength through him, |
20.32
surah 20 - verse 32
translator's name | verse |
Arberry | and associate him with me in my task. |
Maududi | and let him share my task |
Pickthall | And let him share my task, |
Sahih | And let him share my task |
Yusuf Ali | "And make him share my task: |
20.33
surah 20 - verse 33
translator's name | verse |
Arberry | So shall we glorify Thee, |
Maududi | that we may abundantly extol Your glory; |
Pickthall | That we may glorify Thee much |
Sahih | That we may exalt You much |
Yusuf Ali | "That we may celebrate Thy praise without stint, |
20.34
surah 20 - verse 34
translator's name | verse |
Arberry | and remember Thee abundantly. |
Maududi | and may remember You much. |
Pickthall | And much remember Thee. |
Sahih | And remember You much. |
Yusuf Ali | "And remember Thee without stint: |
20.35
surah 20 - verse 35
translator's name | verse |
Arberry | Surely Thou seest into us.' |
Maududi | Verily, You have always watched over us." |
Pickthall | Lo! Thou art ever Seeing us. |
Sahih | Indeed, You are of us ever Seeing." |
Yusuf Ali | "For Thou art He that (ever) regardeth us." |
20.36
surah 20 - verse 36
translator's name | verse |
Arberry | Said He, 'Thou art granted, Moses, thy petition. |
Maududi | He said: "Moses, your petition is granted. |
Pickthall | He said: Thou art granted thy request, O Moses. |
Sahih | [Allah] said, "You have been granted your request, O Moses. |
Yusuf Ali | (Allah) said: "Granted is thy prayer, O Moses!" |
20.37
surah 20 - verse 37
translator's name | verse |
Arberry | Already another time We favoured thee, |
Maududi | We have again bestowed Our favour upon you. |
Pickthall | And indeed, another time, already We have shown thee favour, |
Sahih | And We had already conferred favor upon you another time, |
Yusuf Ali | "And indeed We conferred a favour on thee another time (before). |
20.38
surah 20 - verse 38
translator's name | verse |
Arberry | when We revealed what was revealed unto thy mother: |
Maududi | Recall, when We indicated to your mother through inspiration: |
Pickthall | When we inspired in thy mother that which is inspired, |
Sahih | When We inspired to your mother what We inspired, |
Yusuf Ali | "Behold! We sent to thy mother, by inspiration, the message: |
20.39
surah 20 - verse 39
translator's name | verse |
Arberry | "Cast him into the ark, and cast him into the river, and let the river throw him up on the shore. An enemy of Mine and his shall take him." And I loaded on thee love from Me, and to be formed in My sight, |
Maududi | 'Put the baby into a chest and then throw him in the river. The river will throw him up on the shore, and then an enemy of Mine and an enemy of his will take him.' And I spread My love over you in order that you might be reared in My sight. |
Pickthall | Saying: Throw him into the ark, and throw it into the river, then the river shall throw it on to the bank, and there an enemy to Me and an enemy to him shall take him. And I endued thee with love from Me that thou mightest be trained according to My will, |
Sahih | [Saying], 'Cast him into the chest and cast it into the river, and the river will throw it onto the bank; there will take him an enemy to Me and an enemy to him.' And I bestowed upon you love from Me that you would be brought up under My eye. |
Yusuf Ali | "'Throw (the child) into the chest, and throw (the chest) into the river: the river will cast him up on the bank, and he will be taken up by one who is an enemy to Me and an enemy to him': But I cast (the garment of) love over thee from Me: and (this) in order that thou mayest be reared under Mine eye. |
20.40
surah 20 - verse 40
translator's name | verse |
Arberry | when thy sister went out, saying, "Shall I point you to one to have charge of him?" So We returned thee to thy mother that she might rejoice, and not sorrow. Then thou slewest; a living soul, and We delivered thee out of grief, and We tried thee with many trials. Many years among the people of Midian thou didst sojourn, then camest hither, Moses, according to a decree. |
Maududi | Recall, when your sister went along, saying: 'Shall I direct you to one who will take charge of him?' Thus We brought you back to your mother so that her heart might be gladdened and she might not grieve. Moses, recall when you slew a person. We delivered you from distress and made you go through several trials. Then you stayed for several years among the people of Midian, and now you have come at the right moment as ordained. |
Pickthall | When thy sister went and said: Shall I show you one who will nurse him? and we restored thee to thy mother that her eyes might be refreshed and might not sorrow. And thou didst kill a man and We delivered thee from great distress, and tried thee with a heavy trial. And thou didst tarry years among the folk of Midian. Then camest thou (hither) by (My) providence, O Moses, |
Sahih | [And We favored you] when your sister went and said, 'Shall I direct you to someone who will be responsible for him?' So We restored you to your mother that she might be content and not grieve. And you killed someone, but We saved you from retaliation and tried you with a [severe] trial. And you remained [some] years among the people of Madyan. Then you came [here] at the decreed time, O Moses. |
Yusuf Ali | "Behold! thy sister goeth forth and saith, 'shall I show you one who will nurse and rear the (child)?' So We brought thee back to thy mother, that her eye might be cooled and she should not grieve. Then thou didst slay a man, but We saved thee from trouble, and We tried thee in various ways. Then didst thou tarry a number of years with the people of Midian. Then didst thou come hither as ordained, O Moses! |