Chapter 15
Surah Al Hijr (The Rocky Tract)
15.1
surah 15 - verse 1
translator's name | verse |
Arberry | Alif Lam Ra. Those are the signs of the Book and of a manifest Koran. |
Maududi | Alif. Lam. Ra'. These are the verses of the Book, and a Clear Qur'an. |
Pickthall | Alif. Lam. Ra. These are verses of the Scripture and a plain Reading. |
Sahih | Alif, Lam, Ra. These are the verses of the Book and a clear Qur'an. |
Yusuf Ali | A. L. R. These are the Ayats of Revelation,- of a Qur'an that makes things clear. |
15.2
surah 15 - verse 2
translator's name | verse |
Arberry | Perchance the unbelievers will wish that they had surrendered: |
Maududi | Soon will the time come when the unbelievers will wish they were Muslims. |
Pickthall | It may be that those who disbelieve wish ardently that they were Muslims. |
Sahih | Perhaps those who disbelieve will wish that they had been Muslims. |
Yusuf Ali | Again and again will those who disbelieve, wish that they had bowed (to Allah's will) in Islam. |
15.3
surah 15 - verse 3
translator's name | verse |
Arberry | leave them to eat, and to take their joy, and to be bemused by hope; certainly they will soon know! |
Maududi | Leave them to eat and enjoy life and let false hopes amuse them. They will soon come to know. |
Pickthall | Let them eat and enjoy life, and let (false) hope beguile them. They will come to know! |
Sahih | Let them eat and enjoy themselves and be diverted by [false] hope, for they are going to know. |
Yusuf Ali | Leave them alone, to enjoy (the good things of this life) and to please themselves: let (false) hope amuse them: soon will knowledge (undeceive them). |
15.4
surah 15 - verse 4
translator's name | verse |
Arberry | Never a city have We destroyed, but it had a known decree, |
Maududi | Whenever We destroyed a town, a definite term had previously been decreed for it. |
Pickthall | And We destroyed no township but there was a known decree for it. |
Sahih | And We did not destroy any city but that for it was a known decree. |
Yusuf Ali | Never did We destroy a population that had not a term decreed and assigned beforehand. |
15.5
surah 15 - verse 5
translator's name | verse |
Arberry | and no nation outstrips its term, nor do they put it back. |
Maududi | No people can outstrip the term for its destruction nor can it delay it. |
Pickthall | No nation can outstrip its term nor can they lag behind. |
Sahih | No nation will precede its term, nor will they remain thereafter. |
Yusuf Ali | Neither can a people anticipate its term, nor delay it. |
15.6
surah 15 - verse 6
translator's name | verse |
Arberry | They say: 'Thou, upon whom the Remembrance is sent down, thou art assuredly possessed! |
Maududi | They say: "O you to whom the Admonition has been revealed, you are surely crazed. |
Pickthall | And they say: O thou unto whom the Reminder is revealed, lo! thou art indeed a madman! |
Sahih | And they say, "O you upon whom the message has been sent down, indeed you are mad. |
Yusuf Ali | They say: "O thou to whom the Message is being revealed! truly thou art mad (or possessed)! |
15.7
surah 15 - verse 7
translator's name | verse |
Arberry | Why dost thou not bring the angels unto us, if thou speakest truly?' |
Maududi | Why do you not bring down angels upon us if you are indeed truthful?" |
Pickthall | Why bringest thou not angels unto us, if thou art of the truthful? |
Sahih | Why do you not bring us the angels, if you should be among the truthful?" |
Yusuf Ali | "Why bringest thou not angels to us if it be that thou hast the Truth?" |
15.8
surah 15 - verse 8
translator's name | verse |
Arberry | We send not down the angels, save with truth; |
Maududi | We do not send down the angels (in frivolity); and when We do send them down, We do so with Truth; then people are granted no respite. |
Pickthall | We send not down the angels save with the Fact, and in that case (the disbelievers) would not be tolerated. |
Sahih | We do not send down the angels except with truth; and the disbelievers would not then be reprieved. |
Yusuf Ali | We send not the angels down except for just cause: if they came (to the ungodly), behold! no respite would they have! |
15.9
surah 15 - verse 9
translator's name | verse |
Arberry | then they would not be respited. It is We who have sent down the Remembrance, and We watch over it. |
Maududi | As for the Admonition, indeed it is We Who have revealed it and it is indeed We Who are its guardians. |
Pickthall | Lo! We, even We, reveal the Reminder, and lo! We verily are its Guardian. |
Sahih | Indeed, it is We who sent down the Qur'an and indeed, We will be its guardian. |
Yusuf Ali | We have, without doubt, sent down the Message; and We will assuredly guard it (from corruption). |
15.10
surah 15 - verse 10
translator's name | verse |
Arberry | Indeed, We sent Messengers before thee, among the factions of the ancients, |
Maududi | (O Muhammad), certainly We did send Messengers before you among the nations which have gone by. |
Pickthall | We verily sent (messengers) before thee among the factions of the men of old. |
Sahih | And We had certainly sent [messengers] before you, [O Muhammad], among the sects of the former peoples. |
Yusuf Ali | We did send messengers before thee amongst the religious sects of old: |
15.11
surah 15 - verse 11
translator's name | verse |
Arberry | and not a single Messenger came to them, but they mocked at him; |
Maududi | And whenever a Messenger came to them, they never failed to mock him. |
Pickthall | And never came there unto them a messenger but they did mock him. |
Sahih | And no messenger would come to them except that they ridiculed him. |
Yusuf Ali | But never came a messenger to them but they mocked him. |
15.12
surah 15 - verse 12
translator's name | verse |
Arberry | even so We cause it to enter into the hearts of the sinners -- |
Maududi | Even so We make a way for it (that is, the Admonition) in the hearts of the culprits (like a hot rod); |
Pickthall | Thus do We make it traverse the hearts of the guilty: |
Sahih | Thus do We insert denial into the hearts of the criminals. |
Yusuf Ali | Even so do we let it creep into the hearts of the sinners - |
15.13
surah 15 - verse 13
translator's name | verse |
Arberry | they believe not in it, though the wont of the ancients is already gone. |
Maududi | they do not believe in it. This has been the wont of people of this kind from ancient times. |
Pickthall | They believe not therein, though the example of the men of old hath gone before. |
Sahih | They will not believe in it, while there has already occurred the precedent of the former peoples. |
Yusuf Ali | That they should not believe in the (Message); but the ways of the ancients have passed away. |
15.14
surah 15 - verse 14
translator's name | verse |
Arberry | Though We opened to them a gate in heaven, and still they mounted through it, |
Maududi | If We were even to open for them a way to the heavens, and they could continually climb up to it in broad daylight, |
Pickthall | And even if We opened unto them a gate of heaven and they kept mounting through it, |
Sahih | And [even] if We opened to them a gate from the heaven and they continued therein to ascend, |
Yusuf Ali | Even if We opened out to them a gate from heaven, and they were to continue (all day) ascending therein, |
15.15
surah 15 - verse 15
translator's name | verse |
Arberry | yet would they say, 'Our eyes have been dazzled; nay, we are a people bewitched!' |
Maududi | they would still have said: "Surely our eyes have been dazzled; rather, we have been enchanted." |
Pickthall | They would say: Our sight is wrong - nay, but we are folk bewitched. |
Sahih | They would say, "Our eyes have only been dazzled. Rather, we are a people affected by magic." |
Yusuf Ali | They would only say: "Our eyes have been intoxicated: Nay, we have been bewitched by sorcery." |
15.16
surah 15 - verse 16
translator's name | verse |
Arberry | We have set in heaven constellations and decked them out fair to the beholders, |
Maududi | We have indeed set constellations in the heavens and have beautified them for the beholders, |
Pickthall | And verily in the heaven we have set mansions of the stars, and We have beautified it for beholders. |
Sahih | And We have placed within the heaven great stars and have beautified it for the observers. |
Yusuf Ali | It is We Who have set out the zodiacal signs in the heavens, and made them fair-seeming to (all) beholders; |
15.17
surah 15 - verse 17
translator's name | verse |
Arberry | and guarded them from every accursed Satan |
Maududi | and have protected them against every accursed satan |
Pickthall | And We have guarded it from every outcast devil, |
Sahih | And We have protected it from every devil expelled [from the mercy of Allah] |
Yusuf Ali | And (moreover) We have guarded them from every cursed devil: |
15.18
surah 15 - verse 18
translator's name | verse |
Arberry | excepting such as listens by stealth -- and he is pursued by a manifest flame. |
Maududi | save him who may eavesdrop, and then a bright flame pursues him. |
Pickthall | Save him who stealeth the hearing, and them doth a clear flame pursue. |
Sahih | Except one who steals a hearing and is pursued by a clear burning flame. |
Yusuf Ali | But any that gains a hearing by stealth, is pursued by a flaming fire, bright (to see). |
15.19
surah 15 - verse 19
translator's name | verse |
Arberry | And the earth -- We stretched it forth, and cast on it firm mountains, and We caused to grow therein of every thing justly weighed, |
Maududi | As for the earth, We have stretched it out and have cast on it firm mountains, and have caused to grow in it everything well-measured. |
Pickthall | And the earth have We spread out, and placed therein firm hills, and caused each seemly thing to grow therein. |
Sahih | And the earth - We have spread it and cast therein firmly set mountains and caused to grow therein [something] of every well-balanced thing. |
Yusuf Ali | And the earth We have spread out (like a carpet); set thereon mountains firm and immovable; and produced therein all kinds of things in due balance. |
15.20
surah 15 - verse 20
translator's name | verse |
Arberry | and there appointed for you livelihood, and for those you provide not for. |
Maududi | And We have provided sustenance for you on it and also for those of whom you are not the providers. |
Pickthall | And we have given unto you livelihoods therein, and unto those for whom ye provide not. |
Sahih | And We have made for you therein means of living and [for] those for whom you are not providers. |
Yusuf Ali | And We have provided therein means of subsistence,- for you and for those for whose sustenance ye are not responsible. |