42.44
surah 42 - verse 44
translator's name | verse |
Arberry | Whomsoever God leads astray, he has no protector after him; and thou shalt see the evildoers, when they see the chastisement, saying, 'Is there any way to be sent back?' |
Maududi | He whom Allah lets go astray, none after Him can be his protector. You will see that when the wrong-doers observe the chastisement, they will exclaim: “Is there any way to go back?” |
Pickthall | He whom Allah sendeth astray, for him there is no protecting friend after Him. And thou (Muhammad) wilt see the evil-doers when they see the doom, (how) they say: Is there any way of return? |
Sahih | And he whom Allah sends astray - for him there is no protector beyond Him. And you will see the wrongdoers, when they see the punishment, saying, "Is there for return [to the former world] any way?" |
Yusuf Ali | For any whom Allah leaves astray, there is no protector thereafter. And thou wilt see the Wrong-doers, when in sight of the Penalty, Say: "Is there any way (to effect) a return?" |