36.67
surah 36 - verse 67
translator's name | verse |
Arberry | Did We will, We would have changed them where they were, then they could not go on, nor could they return. |
Maududi | If We so willed, We would have transformed them where they were so that they would not go forward or backward. |
Pickthall | And had We willed, We verily could have fixed them in their place, making them powerless to go forward or turn back. |
Sahih | And if We willed, We could have deformed them, [paralyzing them] in their places so they would not be able to proceed, nor could they return. |
Yusuf Ali | And if it had been Our Will, We could have transformed them (to remain) in their places; then should they have been unable to move about, nor could they have returned (after error). |