25.42

surah 25 - verse 42

translator's name verse
Arberry Wellnigh he had led us astray from our gods, but that we kept steadfast to them.' Assuredly they shall know, when they see the chastisement, who is further astray from the way.
Maududi He had almost led us astray from our gods, had we not remained firm in our faith with regard to them. " The time is not far when they will see the torment and realize who had strayed far from the truth.
Pickthall He would have led us far away from our gods if we had not been staunch to them. They will know, when they behold the doom, who is more astray as to the road.
Sahih He almost would have misled us from our gods had we not been steadfast in [worship of] them." But they are going to know, when they see the punishment, who is farthest astray in [his] way.
Yusuf Ali "He indeed would well-nigh have misled us from our gods, had it not been that we were constant to them!" - Soon will they know, when they see the Penalty, who it is that is most misled in Path!