Chapter 72

Surah Al Jinn (The Jinn)

72.21

surah 72 - verse 21

translator's name verse
Arberry Say: 'Surely I possess no power over you, either for hurt or for rectitude.'
Maududi Say: “Surely neither it is in my power to hurt you nor to bring you to the Right Way.”
Pickthall Say: Lo! I control not hurt nor benefit for you.
Sahih Say, "Indeed, I do not possess for you [the power of] harm or right direction."
Yusuf Ali Say: "It is not in my power to cause you harm, or to bring you to right conduct."

72.22

surah 72 - verse 22

translator's name verse
Arberry Say: 'From God shall protect me not anyone, and I shall find, apart from Him, no refuge,
Maududi Say: “None can protect me from Allah, nor can I find a refuge apart from Him.
Pickthall Say: Lo! none can protect me from Allah, nor can I find any refuge beside Him
Sahih Say, "Indeed, there will never protect me from Allah anyone [if I should disobey], nor will I find in other than Him a refuge.
Yusuf Ali Say: "No one can deliver me from Allah (If I were to disobey Him), nor should I find refuge except in Him,

72.23

surah 72 - verse 23

translator's name verse
Arberry excepting a Deliverance from God and His Messages. And whoso rebels against God and His messenger, for him there awaits the Fire of Gehenna; therein they shall dwell forever.'
Maududi (My task is no more than) to deliver Allah's proclamation and His messages. And whoever disobeys Allah and His Messenger, surely the Fire of Hell awaits him; therein he will abide in perpetuity.”
Pickthall (Mine is) but conveyance (of the Truth) from Allah, and His messages; and whoso disobeyeth Allah and His messenger, lo! his is fire of hell, wherein such dwell for ever.
Sahih But [I have for you] only notification from Allah, and His messages." And whoever disobeys Allah and His Messenger - then indeed, for him is the fire of Hell; they will abide therein forever.
Yusuf Ali "Unless I proclaim what I receive from Allah and His Messages: for any that disobey Allah and His Messenger,- for them is Hell: they shall dwell therein for ever."

72.24

surah 72 - verse 24

translator's name verse
Arberry Until, when they see that which they are promised, then they will know who is weaker in helpers and fewer in numbers.
Maududi (They shall not change their ways) until they see that against which they had been warned, and then they will know whose helpers are weaker and whose supporters are fewer in number.
Pickthall Till (the day) when they shall behold that which they are promised (they may doubt); but then they will know (for certain) who is weaker in allies and less in multitude.
Sahih [The disbelievers continue] until, when they see that which they are promised, then they will know who is weaker in helpers and less in number.
Yusuf Ali At length, when they see (with their own eyes) that which they are promised,- then will they know who it is that is weakest in (his) helper and least important in point of numbers.

72.25

surah 72 - verse 25

translator's name verse
Arberry Say: 'I do not know whether that which you are promised is nigh, or whether my Lord will appoint for it a space;
Maududi Say: “I know not whether what you are promised is near or whether my Lord will prolong its term.
Pickthall Say (O Muhammad, unto the disbelievers): I know not whether that which ye are promised is nigh, or if my Lord hath set a distant term for it.
Sahih Say, "I do not know if what you are promised is near or if my Lord will grant for it a [long] period."
Yusuf Ali Say: "I know not whether the (Punishment) which ye are promised is near, or whether my Lord will appoint for it a distant term.

72.26

surah 72 - verse 26

translator's name verse
Arberry Knower He of the Unseen, and He discloses not His Unseen to anyone,
Maududi He is the Knower of the Unseen, and He does not disclose His Unseen to anyone
Pickthall (He is) the Knower of the Unseen, and He revealeth unto none His secret,
Sahih [He is] Knower of the unseen, and He does not disclose His [knowledge of the] unseen to anyone
Yusuf Ali "He (alone) knows the Unseen, nor does He make any one acquainted with His Mysteries,-

72.27

surah 72 - verse 27

translator's name verse
Arberry save only to such a Messenger as He is well-pleased with; then He despatches before him and behind him watchers,
Maududi other than to a Messenger whom He chooses (for the bestowal of any part of the knowledge of the Unseen), whereafter He appoints guards who go before him and behind him,
Pickthall Save unto every messenger whom He hath chosen, and then He maketh a guard to go before him and a guard behind him
Sahih Except whom He has approved of messengers, and indeed, He sends before each messenger and behind him observers
Yusuf Ali "Except a messenger whom He has chosen: and then He makes a band of watchers march before him and behind him,

72.28

surah 72 - verse 28

translator's name verse
Arberry that He may know they have delivered the Messages of their Lord; and He encompasses all that is with them, and He has numbered everything in numbers.'
Maududi so that He may know that they have delivered the messages of their Lord. He encompasses in His knowledge their surroundings and keeps a count of all things.”
Pickthall That He may know that they have indeed conveyed the messages of their Lord. He surroundeth all their doings, and He keepeth count of all things.
Sahih That he may know that they have conveyed the messages of their Lord; and He has encompassed whatever is with them and has enumerated all things in number.
Yusuf Ali "That He may know that they have (truly) brought and delivered the Messages of their Lord: and He surrounds (all the mysteries) that are with them, and takes account of every single thing."